음악

Joan Baez - River In The Pines

kiji23@hanmail.net 2009. 7. 19. 02:05

 

 Oh, Mary was a maiden                
When the birds began to sing           
She was sweeter                       
Than the blooming rose                
So early in the spring               
Her thoughts were gay and happy       
And the morning gay and fine          
For her lover                          
Was a river boy                       
On the river in the pines
             
메리는 아름다운 아가씨였었죠
새들이 노래하는
봄이 되면은
그녀는 활짝 핀 장미보다도
훨씬 더 아름다웠죠
그녀는 맑고 화창한 날씨처럼
무척이나 행복해 했었죠
왜냐하면 그녀에겐
솔밭사이에 흐르는 강가에 살고있던
연인이 있었으니까요

Now Charlie, he got married            
To his Mary in the spring              
When the trees were budding early      
And the birds began to sing
           
나무에선 새싹이 돋아나고
새들이 노래하기 시작하는
어느 이른 봄날에 챨리는
메리와 결혼했어요

But early in the autumn                
When the fruit is in the wine          
I'll return to you, my darling        
From the river in the pines
            
하지만 과일로 술을 담그는
가을이 되자 챨리는 그녀에게
솔밭사이로 흐르는 강가를
떠나야 한다고 말했어요

'T was early in the morning            
In Wisconsin dreary clime              
When he ruled the fatal rocket         
For that last and fuedal time          
They found his body lying              
On the Rocky shore below               
Where the silent water ripplets        
And the whispering cedars blow

어느 날 이른 아침이었어요
떡갈나무 아래에 그를 묻었주었어요
황량한 벌판에서
챨리가 로켓을 조종하던 그날은
그의 마지막 날이었어요
물결이 잔잔히 흐르는
바닷가에서 죽어있는 챨리를
사람들이 발견하고선

Now every raft or lumber               
That's come down                      
The chip away                          
There's a lonely grave that's visited  
By drivers on their way                
They plant the wild flowers upon it    
In the morning fair and fine           
'T is the grave of two young lovers   
from the on the river in the pines

언젠가부터 숲속에 있던
흐르는 강가에 있었으니까요.
나무들이 하나 둘씩 
베어져 없어지게 되었죠
그곳에 있던 외로운 무덤위에
지나가던 여행자들이
어느 화창하고 맑은 아침에
이름모를 들꽃들을 심어주었죠
그 젊은연인의 무덤은 솔밭사이로